格安!スピーディー!な翻訳なら〜MonkeyChatty〜


価格明快!格安!スピーディー!
お手軽翻訳依頼

そこまで堅苦しい内容ではないから簡単に安く翻訳を頼みたい・・・
でも自動翻訳サイトでは正しく伝わるか不安がある。
敷居を下げて簡単に依頼できる翻訳サービスです
ビジネス文書もお気軽にご利用ください!

English translation and Japanese translation on Monkey Chatty.
Inexpensive and quick delivery!! Please feel free to contact us.



ウェブチケ
日英翻訳100文字
556
(18pt.
ウェブチケ
英日翻訳100単語
556
(18pt.
当店の全ての取り扱いウェブチケットを見る

対応言語:和英、英和翻訳
翻訳分野:メール翻訳、テキスト翻訳、マニュアル、WebShop、商品説明、実務翻訳、
     電話対応、ビデオ会議、英文文章、ページチェック、添削、修正
     ※公文書、医療、研究、IT等特殊用語を取り扱う場合、別途協議の上調整となりますので、予めご了承ください
対応環境:Windows、Mac、Skype、Chatwork
納品形式:メール、Notepad、Word(dotx)、PDF
対応文字:英語、日本語
料金設定:100文字・100単語につき1チケット(端数切上げ)1チケット@600円
納品時間:1〜3チケット/3〜4時間で対応
     4チケットを超える長文(校正含)はお問い合わせ下さい。
営業時間:平日10:00〜18:00
休  日:土日祝

≪こんなお悩みありませんか?≫
職場で…
・外国人のお客様が増えてきた。英訳したパンフレットや看板を設置してより一層の集客を目指したい。専門用語はないので自然に伝わる内容にしたい。
・海外の取引先からメールで届いた規定を和訳しないといけない。No worse than 5ってNo less than 5と同じ意味?5未満と訳す?5以下と訳す?

プライベートで…
・日本で品薄の人気商品、海外サイトで安くゲット!でも説明書が全部英語…なんとなくは理解できるけど自分の認識で本当に合っているのかな。自分で考えた英語訳で購入先に問い合わせして大丈夫?
・個人輸入した商品に保証が付いていなかった/初期不良があった。どうやって先方に伝えればいいのかな。専門用語は含まれないけど正しい英語訳を気軽に依頼できるところってあるかな。

ちょっとした時に言葉の壁を感じることはありませんか?オリンピックイヤーを控えた今日、英語と関わることは必然的に増えてきますよね。そしてオリンピックをきっかけに、お仕事でもプライベートでも英語に携わる機会は今後も増えてくると予想されます。「誰かにメールを送りたい。でも誤解が生じると非常に困る内容である」等、ちょっとした時に、ちょっとしたサポートがほしいな!くらいの気軽さで翻訳が依頼できるのがMonkey Chattyです。専門用語はないし、そこまで堅苦しい内容ではないから簡単に安く翻訳を頼みたい。日常会話に近いような、なんでもない会話など、短い文だからなんとなく自分でがんばれば相手に伝わるかな?でも機械の自動翻訳って本当に相手にきちんと伝わるの?翻訳を依頼する場合の相場ってどれくらい?

翻訳の相場は1文字あたり5円〜10円が多数を占めているようですが、多くのサービスが和訳と英訳で料金設定が異なる、依頼する際の最低文字数が設けられている、文書の種類や内容によって料金が異なる、サービスプランが複数あるなど、相場がとてもわかりづらく、依頼するまでに時間を要してしまう、と負担に感じている方へ!Monkey Chattyは敷居を下げて翻訳サービスを提供いたします。価格明快!格安!スピーディーに!和英でも英和でも1チケット一律600円、メール1通で済むほど短い内容にも、対応させていただきます。翻訳の相場に当てはめてみてもお安い価格設定となっております。安く和英翻訳、安く英和翻訳、ご依頼もご相談も気軽にどうぞ。

≪対応文字≫
日英翻訳(和英)1チケット100字〜 ※原稿の文字数をカウントします。
英日翻訳(英和)1チケット100単語〜 ※原稿の単語数をカウントします。
商品取り扱い説明書など冊子の長文翻訳1ページ400字〜
文字数・単語数はページ内のカウンターですぐにカウントできます。
≪翻訳料金設定・納品までの所要時間≫
英訳、和訳のいずれも1チケット@600円でご提供いたします。
日英翻訳(英訳)の場合100字/1チケット@600円
英日翻訳(和訳)の場合100単語/1チケット@600円
1チケット(100字または100単語)の場合、約3〜4時間で納品。

≪どんなスタッフが対応しているの?≫
英検1級取得者。
旧TOEICでも新TOEICでも900点以上のスコア取得者。
アメリカ在住経験10年。
直訳よりも相手に伝わりやすい場合は意訳でも対応いたします。お気軽に、シンプルにご利用下さい。※一般的なビジネスであればたいていご対応できますが専門性が高い場合は事前にご相談ください。

≪Are you bothered with language barrier like these?≫
・I’m looking for potential customers in Japan and I plan to inquire some complicated matters so I need English-Japanese and/or Japanese-English translation at a low price.
・We are planning 2020 Olympics trip to Japan. We have no clue how to decide on booking airline tickets, transportation during stay, and other arrangements.
・I found some awesome figures on Japanese website. Do they ship abroad? I want to know if I buy them in bulk, will they give me a discount?

Unfortunately, you won’t always find an English translation in Japan or on Japanese websites. 2020 Summer Olympics in Tokyo is coming and many people would want to have support on language for business and personal use. Even without technical terms, you can’t be sure about using automated online translation. English to Japanese and Japanese to English translation is available on Monkey Chatty at a low price. Many language services offer translation from 5yen to 10yen per one Japanese character or one English word. Price for translation is very confusing on many websites since price varies depending on minimum order, whether translation is from English to Japanese or Japanese to English, which field or what kind of document, too many service options, etc. so that it takes time to order. We, Monkey Chatty, have clear pricing and quick delivery.

≪Language≫
Japanese to English: 1 ticket per 100 Japanese characters.
English to Japanese: 1 ticket per 100 English words.
You can copy and paste your original document on word counter tool on our shopping page to know how many tickets you need. Number should be rounded up to the nearest whole number. e.g. 2 tickets for 170words and 5 tickets for 470words.

≪Price and Delivery≫
600yen per ticket.
3 to 4 hours for delivery per ticket.

Operating environment: Windows, Mac, Skype, Chatwork
Deliver format: E-mail, Notepad, Word(dotx), PDF
Price: 1 ticket for 100 characters in Japanese or 100 words in English.
1 ticket @600yen 
Delivery time: 3 to 4 hours per ticket.
      Please feel free to ask for more than 4 tickets(Proofreading included)
Business hours: 10a.m. to 6p.m. on weekdays in Japan.
Closed: Saturdays, Sundays and national holidays in Japan.

If you have any questions about Japan, Japanese cultures, etc., we will consider accepting orders for non-document translation. Backgrounds of our translators include: scored 905 on TOEIC exam, passed EIKEN Grade 1, and has lived in U.S. for 10 years, etc. We can also handle most business in general, but if it requires certain expertness, preliminary consultation is needed. If you have any questions or require any further information, please feel free to contact us.

ショップ名 格安!スピーディー!な翻訳なら〜MonkeyChatty〜
ショップページ
おすそわけマーケットプレイス「ツクツク!!」店
https://tsuku2.jp/MonkeyChatty
サイト運営責任者 株式会社JEXENS
〒103-0025
東京都中央区日本橋茅場町1-4-2勝村ビル6F
【ご連絡先】monkeychatty@jexens.com


販売事業者名 株式会社JEXENS
サイト運営担当者 小林 美弥夫
商品代金以外の必要料金 送料・銀行振込手数料・代引き手数料
注文の受け付け方法 ショッピングカートによるオンライン注文
商品代金のお支払い時期 【クレジットカード決済】:ご注文完了時 【銀行振り込み】:ご注文完了後
商品の引き渡し時期 商品により変動いたします。商品画面に記載しております。
返品・交換について チケット未使用に限り、7日間キャンセル対応いたします
資格・免許 特に無し
当店へのお問い合わせ ショップへお問い合わせ頂くにはツクツク!!にサインインして頂く必要がございます。